中银荣誉 | 谭岳奇律师、杨镇章律师承办案例入选2021-2025年深圳中院涉外商事审判十大典型案例
时间:2026.03.25   作者:中银律师事务所

近日,深圳市中级人民法院发布2021-2025年度涉外商事审判十大典型案例。由北京中银(深圳)律师事务所谭岳奇律师、杨镇章律师承办的“英国某公司与深圳某公司国际货运代理合同纠纷案”,凭借案件办理的专业水准与指导意义,成功入选本次典型案例名单。


Recently, the Shenzhen Intermediate People’s Court released a list of top ten representative cases in foreign-related commercial litigation from 2021 to 2025. The case “Dispute over an International Freight Forwarding Contract between a UK Company and a Shenzhen Company,” handled by attorneys, Tan Yueqi(Vincent) and Yang Zhenzhang from Beijing Zhongyin (Shenzhen) Law Firm, was successfully listed among the representative cases in recognition of the professionalism and guiding significance demonstrated in handling the case.


尊重当事人意思自治  确认外国法院管辖条款

Respecting Party Autonomy: Upholding Forum Selection Clause (Designating Foreign Court)


案情简介(Case Introduction)

深圳某公司以向英国某公司提交《开户申请表》的方式与其订立了国际货运代理合同,《开户申请表》中包含有关争议管辖的约定,“……客户与英国某公司之间的合同关系引起的或以任何方式与之相关的所有争议的唯一司法管辖地应是英国某公司的注册地”。后双方因货运代理报酬产生纠纷,英国某公司向深圳法院起诉深圳某公司。深圳某公司提出管辖权异议,认为本案不应由我国法院管辖。


A Shenzhen company entered into an international freight forwarding contract with a UK company by submitting an “Account Opening Application Form”. The application form contained a clause regarding dispute jurisdiction, stating that “...the exclusive jurisdiction for all disputes arising from or in any way connected with the contractual relationship between the client and the UK company shall be the registered location of the UK company.” Subsequently, a dispute arose between the two parties over freight forwarding fees, and the UK company filed a lawsuit against the Shenzhen company in a Shenzhen court. The Shenzhen company raised an objection to jurisdiction in the Shenzhen Court, contending that the case should not fall under the jurisdiction of Chinese courts.


裁判结果(Court’s Views)

市中级法院生效裁判认为,《开户申请表》约定“所有争议的唯一司法管辖地应是英国某公司的注册地”,该管辖条款对双方当事人均具有法律约束力。英国某公司的注册地在英国萨里郡,案涉管辖条款属于选择外国法院管辖的排他性管辖条款,该条款不违反《中华人民共和国民事诉讼法》对专属管辖的规定,不涉及中华人民共和国主权、安全或者社会公共利益,本案应由英国法院管辖,深圳某公司提出的管辖权异议理由成立。


The final judgment of the Shenzhen Intermediate People’s Court held that the clause in the Account Opening Application Form stating “the exclusive jurisdiction for all disputes shall be the registered location of the UK company” is legally binding on both parties. Since the registered location of the UK company is in Surrey, United Kingdom, the jurisdictional clause in question constitutes an exclusive choice of court agreement selecting a foreign court. This clause does not violate the provisions of the Civil Procedure Law of the People’s Republic of China regarding exclusive jurisdiction, nor does it implicate the sovereignty, national security, or public interest of the People’s Republic of China. Consequently, the case shall fall under the jurisdiction of the UK courts, and the objection to jurisdiction raised by the Shenzhen company is upheld.


典型意义(Typical Significance)

涉外合同约定选择外国法院排他性管辖,如果该管辖条款不违反民事诉讼法对专属管辖的规定,不涉及中华人民共和国主权、安全或者社会公共利益,法院应尊重当事人意思自治,确认管辖条款的效力,确认外国法院的司法管辖权,充分保障商事主体对争议解决方式的自主选择权。


In an international contract, if the parties agree to an exclusive choice of a foreign court for jurisdiction, and such clause does not violate the provisions on exclusive jurisdiction under the Civil Procedure Law, nor does it implicate the sovereignty, national security, or public interest of the People’s Republic of China, the court shall respect party autonomy, affirming the validity of the jurisdiction clause, and recognizing the judicial jurisdiction of the foreign court. This fully safeguards the right of commercial entities to autonomously choose their dispute resolution methods.



律师介绍